Berdasarkan penelusuran berita keberangkatan 15 unit KRD KiHa 181 eks JR West dari pelabuhan Shimonoseki, penulis mendapati bahwa 15 unit KRD itu telah resmi dialihkan operasinya kepada Myanmar/Burma State Railways sejak 6 Februari lalu.
Kelimabelas unit kereta tersebut merupakan KRD yang pernah berdinas di lintas JR West dengan layanan "Hamakaze" dan "Kanikani Express" yang melalui lintas Tokaido Main Line, Sanyo Main Line, Sanin Main Line dan Bantan Line. Perjalanan KRD tersebut dimulai dari stasiun Osaka (大阪) dan berakhir di stasiun Kasumi (香住) dan Tottori (鳥取).
Berikut ini daftar 15 unit KRD eks seri KiHa 181 yang dialihkan ke Myanmar:
KiRo (キロ) 180-4 (M2s, green car dengan fasilitas kelas 1)
KiRo (キロ) 180-12 (M2s, green car dengan fasilitas kelas 1)
Keseluruhan unit KRD di atas memiliki sistem transmisi diesel hidrolik sebagai penggerak seperti halnya KRD seri KiHa yang lainnya, selain itu juga dilengkapi dengan pengatur suhu udara atau AC.
Berikut ini dokumentasi yang penulis peroleh dari beberapa sumber:
KiHa 181-48, saat masih berdinas
キハ181形48番の運転代
KiHa 181, pelabuhan Shimonoseki
キハ181形、下関市港湾にで
Siap untuk dikirim
譲渡は準備中された
Sumber tulisan dan dokumentasi: Toyora98, Asahi, arsip pribadi dan yang lainnya
Demikianlah tulisan tentang pengiriman KRD eks Jepang ini disusun sebagaimana mestinya, semoga informasi ini bermanfaat bagi pembaca sekalian.
Kemarin, penulis secara langsung mendapati dua rangkaian kereta eks Tokyo Metro seri 6000 yang didatangkan dari Jepang di mana kedua rangkaian tersebut memiliki karakteristik yang berbeda.
Rangkaian yang pertama penulis amati adalah rangkaian 07F yang memiliki model persambungan berbentuk jamur seperti halnya rangkaian 06F dan 15F, sementara rangkaian 23F yang penulis dapati secara langsung proses penurunannya di pelabuhan Pasoso memiliki persambungan model datar seperti halnya 26F. Kedua rangkaian yang penulis temui ini semuanya buatan Nippon Sharyo seperti yang terlihat pada plat perusahaan di dalam setiap unit keretanya.
Tidak banyak keterangan yang bisa penulis berikan mengenai 2 rangkaian ini dikarenakan masalah teknis yang mendera selama proses peliputan dan penurunan.
Berikut ini dokumentasi oleh Bpk. Budi Surono saat penurunan rangkaian 07F dan rekan penulis Amri Bintang Kumala yang setia menemani dalam proses penurunan rangkaian 23F:
KuMoHa 6007, persiapan penurunan
クモハ6007形、準備中で
KuMoHa 6007, persiapan penurunan
クモハ6007形、準備中で
KuMoHa 6007 dan yang lainnya, stasiun Pasoso
クモハ6007とその他、パソソ駅にで
MoHa 6923 & KuMoHa 6023, stasiun Pasoso
モハ6923とクモハ6023、パソソ駅にで
Terima kasih kepada semua pihak yang sudah membantu dan bersama penulis dalam peliputan sehingga laporan ini bisa dibuat sebagaimana adanya. Arigatoo gozaimashita untuk kalian semua dan sampai jumpa di peliputan rangkaian 25F!
Akhir kata, semoga informasi penurunan rangkaian seri 6000 berikutnya ini bermanfaat bagi pembaca sekalian.
Indo:
Selamat pagi dan hari ini penulis memberikan satu lagu novel visual yang pernah penulis mainkan, selamat menikmati dan silakan merujuk pada romaji yang tersedia apabila tidak dapat membaca huruf Jepang.
Eng: Good morning, today I give you a visual novel song that I ever played, enjoy this and please read the romaji translation if you didn't understand Japanese.
Indo:
Malam ini penulis membawakan sebuah lagu dari anime musim 2011, selamat menikmati dan silakan membaca terjemahan romaji bagi yang tidak mengerti bahasa Jepang.
Eng: Tonight I give you a song taken from anime series aired on 2011, enjoy and if you can't read Japanese characters as usual I already give you the romaji translation lyrics below them.
Hana no Iro
ハナノイロ
Singer: nano.RIPE
Lyrics, Composer & Arranger: Kimiko (きみコ)
涙の雨が頬をたたくたびに美しく
Namida no ame ga hoo o tataku tabi ni utsukushiku
くだらないルールからはみ出せずに泣いていた
Kudaranai rūru kara hamidasezu ni naite ita
ぼやけすぎた未来地図
Boyake sugita mirai chizu
すり減ったココロを埋めたくて集めた
Surihetta kokoro o umetakute atsumeta
要らないモノばかり
Iranai mono bakari
バイバイ あの愛しき日々は
Baibai ano itoshiki hibi wa
戻りはしないから
Modori wa shinai kara
開いてゆく 小さく閉じたココロが
Hiraite yuku chiisaku tojita kokoro ga
夜の隅で静かに
Yoru no sumi de shizuka ni
色付いてく もっと深く優しく
Irozuiteku motto fukaku yasashiku
朝の光を受けて
Asa no hikari o ukete
涙の雨が頬をたたくたびに美しく
Namida no ame ga hoo o tataku tabi ni utsukushiku
だれかの明日をただ憂えたり嘆いたり
Dare ga no ashita o tada urētari nageitari
することが優しさなら
Suru koto ga yasashisa nara
すり減ったココロは思うよりも簡単に
Surihetta kokoro wa omou yori mo kantan ni
埋められやしないかな
Umerare ya shinai kana
何回だって間違えるけど
Nankai datte machigaeru kedo
終わりはしないなら
Owari wa shinai nara
笑ってたいな
Warattetai na
閉じてゆく ずっと隠してた傷が
Tojite yuku zutto kakushiteta kizu ga
夜の隅で静かに
Yoru no sumi de shizuka ni
繋がってく いつかはぐれたすべてが
Tsunagatteku itsuka hagureta subete ga
朝の光を受けて
Asa no hikari o ukete
開いてゆく 小さく閉じたココロが
Hiraite yuku chiisaku tojita kokoro ga
夜の隅で静かに
Yoru no sumi de shizuka ni
色付いてく もっと深く優しく
Irozuiteku motto fukaku yasashiku
朝の光を受けて
Asa no hikari o ukete
近付いてく 何度となく夜を超え
Chikazuiteku nando to naku yoru o koe
昨日より空の方へ
Kinō yori sora no hō e
たまに枯れながら
Tama ni kare nagara
そしてまた光に目を細め
Soshite mata hikari ni me o hosome
深く呼吸をして
Fukaku kokyū o shite
涙の雨が頬を叩くたびに美しく
Namida no ame ga hoo o tataku tabi ni utsukushiku
Pada kesempatan ini penulis akan membahas salah satu seri KRL Tokyu Corporation yang terbilang baru, yaitu Tokyu 7500 atau oleh pihak Tokyu Corporation disebut juga dengan TOQ-i.
Kedua unit kereta ini merupakan kereta inspeksi sekaligus kereta penolong yang diproduksi Tokyu Car Corporation untuk menggantikan kereta inspeksi & penolong seri 7200 yang sudah habis masa operasinya sejak 26 Februari yang lalu.
Desain kedua kereta ini sangat berbeda dengan seri 7200 di mana terdapat perangkat "catenary eye" pada bagian di sekitar pantograf dan sistem pantografnya pun sudah menggunakan model single arm yang sama seperti seri 7000 batch kedua.
Kedua unit KRL ini masing-masing dilengkapi empat pintu akses ke dalam kabin masinis, satu pintu otomatis dengan sistem kerja katup pneumatik dan dua pintu di muka kabin masinis yang selain dapat berfungsi sebagai penghubung antar unit kereta, pintu tersebut juga dapat difungsikan sebagai pintu darurat sebagai syarat keselamatan untuk perjalanan kereta di jalur bawah tanah.
Tentu saja terdapat ciri khas yang mempermudah identifikasi selain penomorannya, yaitu warna strip bagian muka dan samping di mana untuk unit pertama memiliki strip berwarna biru sementara unit kedua memiliki strip berwarna kuning. Kedua unitnya juga didesain untuk dapat berjalan secara solo karena memiliki dua kabin masinis di kedua ujungnya.
Perbedaan mencolok tampak dari unit DeYa 7550 yang memiliki kotak dengan pembersih kaca berukuran kecil di bagian atap seperti halnya DeYa 7290, sementara DeYa 7500 memiliki struktur atap yang hampir sama dengan DeYa 7200.
Dari segi bentuk muka, kedua kereta ini memiliki model muka kabin yang hampir sama seperti seri 7700, hanya saja lampu di bagian atas lebih besar dan difungsikan sebagai lampu penerangan jalur seperti seri 5000 buatan tahun 2002, sementara lampu penerangan di bawah kaca dihilangkan dan menyisakan lampu tanda akhiran kereta (semboyan 21-Indo) yang berwarna merah.
Berikut ini gambaran dari kedua unit seri 7500 tersebut:
DeYa 7500 & DeYa 7550, uji coba di dipo Nagatsuta
デヤ7500とデヤ7550、長津田車区の試運転にで
Spesifikasi sementara yang penulis peroleh dari kedua unit tersebut:
1. Formasi/編成 :2 kereta/2両編成
2. Percepatan/起動加速度: 3,3 km/h/s
3. Kecepatan operasional/営業最高速度 : 100 km/h
4. Kecepatan maksimum/設計最高速度 : 100 km/h
5. Perlambatan/減速度 :
- 3,5 km/h/s(biasa/常用最大)
- 4,5 km/h/s (darurat/非常)
6. Panjang kereta/全長 : 18.000 mm (18 m)
7. Lebar kereta/全幅 : 2.744 mm (2,744 m)
8. Tinggi kereta/全高 : 4.100 mm (4,1 m)
9. Lebar rel/軌間 : 1.067 mm
10. Mode kelistrikan/電気方式 : 1500 V DC sistem aliran atas (1500 V直流、架空電車線方式)
Indo:
Pagi ini penulis akan memberikan lirik lagu yang sangat digemari oleh banyak penggemar Mikuni Shimokawa, silakan dinikmati dan bagi yang tidak bisa baca kanjinya tidak perlu khawatir karena tersedia bacaan latinnya m(@_@)m
Eng: This morning I give you the best song of Mikuni Shimokawa, let's enjoy and if you can't read any kanji letters I helped you by romanising the lyrics for you ^_^
Indo:
Nampaknya tidak lengkap rasanya tanpa menyertakan lagu yang sangat digemari ini, selamat menikmati dan seperti biasa romaji ikut disertakan di bawah kanji bagi yang tidak bisa membaca huruf kanji ^_^
Eng: I felt illness without giving this familiar song for you, enjoy it and as usual I had already given romaji translation for the Japanese characters inside.
[Try to be a glorious believer…
Just to… go on… realise your soulful heart]
Let's fly far away 届きたい
todokitai Let's fly far away, I want to reach you
君と約束した未来
Kimi to yakusoku shita mirai And our future promise
躊躇いも 踏み越えて
Tamerai mo fumi koete Hold on together fight against anxiousity
飛び立てる 胸に 響く 夢があるから
Tobitateru mune ni hibiku yume ga aru kara I raised my legs with echoing dreams on my heart
朝の陽射しの眩しさに 今日も街は目を覚まして
Asa no hizashi no mabushisa ni kyō mo machi wa me o samashite In the morning sunrise rays, the city opened eyes for other morning
爽やかな風が運んだ 予感に心弾ませた
Sawayaka na kaze ga hokan da yokan ni kokoro hazumaseta With blowing winds heart dancing in anticipation
瞳に映った 景色が輝きだしたら
Hitomi utsutta keshiki ga kagayaki da shitara When scenery shines brightly on my eyes
自然に 通じ合う想い 無邪気な笑顔咲かせた
Shizen ni tsūji au omoi mujaki na egao sakaseta Knowing our dreams, a charming smile appears on my face
手を伸ばし 抱きしめた
Te o nobashi dakishimeta Hold on with my hands, and drew nearby side
色鮮やかな現実は
Iro azayaka na genjitsu wa On this colourful world
誰一人 壊せない
Dare hitori kowasenai Nobody can destroy it alone
いつだって ずっと信じているから
Itsudatte zutto shinjiteru kara So, I will always believe in that
For shining truth もしいつか
moshi itsuka For shining truth, when one day
戸惑い心が震えても
Tomadoi kokoro ga furuete mo You're getting lost with swaying heart
迷いなく 手を繋ぎ
Mayoi naku te o tsunagi Don't worry, just hold on my hands
駆け出すよ 強い 絆がここにあるから
Kakedasu yo tsuyoi kizuna ga koko ni aru kara We will run together, all beings here keep us together too
この街を 茜に染めた 夕陽の色が優しくて
Kono machi o akane ni someta yūhi no iro ga yasashikute
振り向いた その瞬間に 君の心を感じてた
Furimu ita sono shunkan ni kimi no kokoro o kanjiteta
出逢えた奇跡が 導く明日があるから
Deaeta kiseki ga michibiku ashita ga aru kara
誓うよ 揺るぎ無い私を もう失くしたりしない
Chikau yo yurugi nai watashi o mō nakushitari shinai
想像を超えてゆく
Sōzō o koete yuku
瞬間に刻まれる記憶
Shunkan ni kizamareru kioku
守りたい それだけで
Mamoritai sore dake de
眼差しは 強い力に変わる
Manazashi wa tsuyoi chikara ni kawaru
For dreaming eyes 満ちてゆく
michite yuku
希望で不安をかき消して
Kibō de fuan o kakikeshite
遠くても 近くでも
Tooku te mo chikaku de mo
感じてる 君を 未来はここにあるから
Kanjiteru kimi o mirai wa koko ni aru kara
[Try to be a glorious believer…
Just to… go on… realise your soulful heart]
辿り着く その場所は
Tadoritsuku sono basho wa
あの日君と願ってた夢
Ano hi kimi to negatteta yume
まっすぐに 見つめてた
Massugu ni - mitsumeteta And viewing straight ahead
明かせない 夜はないと知ったから
Akasenai – yoru wa nai to shitta kara
Try anytime 煌いた
kirameita Try anytime, see they're shining
光の欠片を集めたら
Hikari no kakera o atsumetara All the rays concentrated right there
果てしない 大空に
Hateshinai oozora ni To the boundless entire sky
解き放つ 君に 伝えたい言葉
Tokihanatsu kimi ni tsutaetai kotoba I released my words that I want to tell
Precious days 抱きしめた dakishimeta Precious days, keep stay with them nearby
色鮮やかな現実は
Iro azayaka na genjitsu wa On this colourful world
誰一人 壊せない
Dare hitori kowasenai Nobody can destroy it alone
いつだって 強く信じているから
Itsudatte tsuyoku shinjiteru kara So, I'll continue to believe that
For shining truth もしいつか
moshi itsuka For shining truth, when one day
戸惑い心が震えても
Tomadoi kokoro ga furuete mo You're getting lost with swaying heart
迷いなく 手を繋ぎ
Mayoi naku te o tsunagi Don't worry, just hold on my hands
駆け出すよ 強い 絆がここにあるから
Kakedasu yo tsuyoi kizuna ga koko ni aru kara We will run together, all beings here keep us together too
Indo:
Selamat menikmati lagu dari novel visual berikut ini, seperti biasa penulis tidak lupa menyediakan juga bacaan romaji bagi yang tidak mampu membaca huruf kanji di bagian bawah setiap baris liriknya.
Eng: This is a Meteor's visual novel song, enjoy and if you can't read Japanese characters, I had already given the solution by translating them to romaji letters below.
Indo:
Selamat menikmati lagu dari novel visual berikut ini, seperti biasa penulis tidak lupa menyediakan juga bacaan romaji bagi yang tidak mampu membaca huruf kanji di bagian bawah setiap baris liriknya.
Eng: Enjoy this visual novel song and if you can't read Japanese, you can take the romaji translation below those characters and you still can singing, though.